TWI Global Business LOGO

ニュースレター第六号 4/29/2016

 

このたびの熊本県を中心とする震災に関しまして、被災地の皆様および関係者の方々に心よりお見舞い申し上げます。

 

目次:

1.中南米市場、ここがポイント

2.一口スペイン語講座:性別だけじゃない、冠詞や形容詞は単数・複数によっても変化

3.お知らせ:ジェトロ主催「南米(サンパウロ、サンティアゴ)サービス産業海外進出支援ミッション」のお知らせ

4.TWI GLOBAL BUSINESS事業案内

―― 米国及び中南米向けマーケットリサーチ・コンサルティングサービスをご提供

 

1.中南米市場、ここがポイント

TWI GLOBAL BUSINESSは米州地域の政治経済やビジネスに関する記事を皆様にお送りしています。

 

ポイント1.太平洋同盟誕生へ

太平洋同盟(Alianza del Pacífico)が51日に産声をあげます。加盟国のメキシコ、コロンビア、ペルー、チリの4ヵ国は他の加盟国からの輸入製品に対する関税を撤廃します。加えて、サービスや投資、政府調達分野に見られる、外国企業や製品に差別的な規制の緩和も進めます。このほか、通関の迅速化や事前教示制度の導入など貿易の円滑化に資する内容も含みます。

太平洋同盟が発効する以前より4ヵ国は二国間の枠でそれぞれFTAを結んでいます。つまり、現状では4ヵ国のあいだでバラバラな貿易ルールが併存する状況です。これらのFTAを束ねて、一つの「市場」を創り出すことが太平洋同盟の目的です。たとえば、メキシコの製造工場は、他の加盟国から調達した原料や部品などを使用して組み立てた製品をこれらの国へ免税で輸出できるようになります。ただし、メキシコにはNAFTAを利用して米国から原料や部品を輸入する企業が多く、これらの企業が太平洋同盟を利用するにはメキシコでの現地調達比率を上げるか、調達先一部を太平洋同盟諸国に切り替えるなどの努力が求められるようになります。

太平洋同盟には世界42カ国がオブザーバー国として参加しています。アジア勢も日本をはじめ、中国、韓国、タイなどの重要国がオブザーバー参加しています。太平洋同盟の誕生がいかにアジア諸国とのサプライチェーンに影響を与えるか、域外国の加盟を促すかなどが注目されます。

 

ポイント2.「ブラジルの悲劇」でも輸出には商機

ルーラ前政権時代には「ブラジルの奇跡」と呼ばれるほどの高度成長を経験したブラジル。近年は景気後退が続き、まさに「ブラジルの悲劇」といえます。ルセフ大統領に対する弾劾手続きなど相次ぐ政治問題により、政府は悪化する経済にメスを入れることができずにいます。

混迷が続くブラジル経済ですが、商機がまったくないわけではありません。通貨レアルの下落は輸出にはプラスに働きます。国内販売台数の低下に直面する大手自動車メーカーは、生産車を輸出に向ける動きを見せています。ブラジル自動車工業会(ANFAVEA)のデータによると、2015年の乗用車の国内販売台数(登録ベース)は2569,000台、前年の2795,000台から8.9%のマイナスとなりました。他方、同年の輸出台数は381,000台、前年比で22.9%増を記録しました。2016年第一四半期に入っても同じ傾向が続いています(輸出台数は前年同期比で24.0%増)。

ルセフ大統領辞職の可能性の高まりを受けて直近ではレアルは上昇気味ではありますが、好調のメキシコ市場向けに加えて、主要貿易パートナーのアルゼンチンにマクリ新政権が進める改革の効果が表れてくれば、同国向けにも期待がかかります。

「悲劇」続くブラジルで商機を見い出せるかどうかは輸出がカギを握りそうです。

 

2.一口スペイン語講座:性別だけじゃない、冠詞や形容詞は単数・複数によっても変化

前号では女性名詞と男性名詞によって冠詞(thea)や形容詞が変化すると説明しました。たとえば「mujer(女性、ムヘール)」は女性名詞なので定冠詞は「la」、「hombre(男性、オンブレ)」は男性名詞なので定冠詞は「el」となります。「一つの(英語のa/an)」はそれぞれ「una(ウナ)」、「un(ウン)」と変化します。この場合は名詞は単数ですが、名詞が複数になるとそれに応じて冠詞も変化します。「mujeres(女性たち、ムヘレス)」の定冠詞は「las」、「hombres(男性たち、オンブレス)」の定冠詞は「los」となります。

 

las mujeres(女性たち)

los hombres(男性たち)

 

形容詞も同様に変化します。たとえば前号で扱った女性名詞の「silla(イス、シージャ)」と男性名詞の「escritorio(机、エスクリトリオ)」の複数形に「白い」を意味する形容詞「blanca/o(ブランカ/コ)」を付けると以下のとおりに変化します。

 

las sillas blancas(白いイス〈複数〉、ラス・シージャス・ブランカス)

los escritorios blancos(白い机〈複数〉、ロス・エスクリトリオス・ブランコス)

 

ついでに、「universidad(大学、ウニベルシダー)」も複数化かつ形容詞を付けてみましょう。前号では語尾に「-dad」が付く単語は女性名詞と説明しました。ゆえに複数形は「las universidades(ラス・ウニベルシダデス)」、これに形容詞「excelente(優秀な、エクセレンテ)」を加えると「las universidades excelentes(優秀な大学、ラス・ウニベルシダデス・エクセレンテス)」となります。※excelenteは女性・男性名詞にかかわらず語尾は「e」となります。

 

名詞の性別、単数・複数の別は、冠詞だけでなく形容詞も変化させるのです。

 

3.お知らせ:ジェトロ主催「南米(サンパウロ、サンティアゴ)サービス産業海外進出支援ミッション」のお知らせ

1,100万人を超える人口を誇る南米最大都市ブラジル・サンパウロでは、サービスの「品質」を求める富裕層も集中しており、日本のサービス産業にとってはポテンシャルの高い都市といえます。また、一人あたりGDPが中南米主要国中トップのチリでは日本産品、日本のコンテンツ等のニーズが高まっています。他方、南米進出にあたっては、収集可能な現地の商習慣、投資関連コスト等の情報が不足しがちです。

そこで、日本貿易振興機構(ジェトロ)は613日~17日の日程でブラジル・サンパウロとチリ・サンティアゴへのサービス産業海外進出支援ミッションを開催します。ご関心のある方は以下のリンク先をご覧ください。

https://www.jetro.go.jp/events/sia/2dac796746e8a989.html 

注.本件に関するご質問や書類提出等はリンク先のジェトロ東京担当まで、あるいは内容に関するご質問でしたら以下のジェトロ各事務所の担当も対応可能です。

ブラジル・サンパウロ事務所:TEL+55-11-3141-0788 森下  Ryuju_Morishita@jetro.go.jp  

チリ・サンティアゴ事務所:TEL+56-2-2-2033406 中山 info.santiago@jetro.go.jp  

 

4.TWI GLOBAL BUSINESS事業案内

世界一の経済規模を誇る米国、その南には新興市場の中南米地域が広がります。

これら有望市場へのアプローチの際には言語・文化の違い、地理的距離、異なるビジネス慣習といった多くの障壁に直面します。

米国・中南米に関心はあるものの、足がかりを見い出せずにお困りの方。現地取引相手やパートナーのサーチ、市場調査、進出のための事前調査などをご希望の方はいらっしゃいませんか?

TWI Global BusinessDiv. of Teruko Weinberg, Inc.)では10年以上の中南米での経験、同地域に幅広いネットワークを持つスタッフがお客様のビジネスを全力でサポート致します。どうかお気軽にお問い合わせください。

 

担当者:Executive Researcher/Consultant 水野 亮

経歴:米国、ブラジル、ドミニカ共和国、ニカラグア、タイなどにおいて政府機関やマーケットリサーチ会社での駐在経験、前職の日本貿易振興機構(ジェトロ)在勤中には東京本部やニューヨーク事務所にて中南米・米国市場や通商政策などに関する調査業務に従事。中南米・米国地域に幅広い人脈を有する。米コロンビア大学国際関係・公共政策大学院卒。著書には「中南米ビジネス拠点の比較と米国企業の活用事例」「米国からの中南米市場戦略」「FTAガイドブック2007」「FTA新時代」「ブラジルの電力危機」など多数。

 

事業概要:戦略策定支援、リサーチ、現地パートナーとの仲介、輸出入促進支援、コンサルティング、信用調査・デュー・デリジェンス、情報提供サービスやセミナー含む各種イベントの開催など

 

本メルマガに関するお問合せ等ありましたら水野(rmizuno@twinc.com)までお気軽にご連絡ください。